ad9_210*60
關鍵詞:
台灣網  >   地方  >   文化交流與合作

兩岸三地編劇共論“國劇夢” 共推電視劇“走出去”

2014年10月20日 07:50:30  來源:中國新聞網
字號:    

  中新網北京10月19日電(記者 馬海燕)“國劇夢——首屆兩岸三地編劇論壇”今日在京舉行。如何讓電視劇傳承中國的文化價值觀“走出去”成為與會者共同探討的話題。

  在10月15日的文藝工作座談會上,中共中央總書記習近平指出,文藝工作者應該牢記,創作是自己的中心任務。一部好的作品,應該是把社會效益放在首位,同時也應該是社會效益和經濟效益相統一的作品。文藝不能當市場的奴隸,不要沾滿了銅臭氣。優秀的文藝作品,最好是既能在思想上、藝術上取得成功,又能在市場上受到歡迎。

  中國廣播電視協會電視劇編劇工作委員會副會長周振天說,作為藝術門類中觀眾最廣泛的藝術種類,電視劇更應該牢記這一使命。今天是首屆編劇論壇,探討的就是編劇的責任。

  國家新聞出版廣電總局電視劇管理司司長李京盛表示,文化傳承和文化基因是華語劇能在世界各地華人圈中有影響的重要原因。兩岸三地儘管社會現實不同,但是面臨同樣的文化傳承和把中國文化推向世界的重任,讓國劇品質提升、有更多觀眾、更大影響,是兩岸三地電視劇從業者的共同心願。

  臺灣編劇陳文貴講到國劇時心情沉重,他說臺灣只有兩種劇:講閩南話的本土劇和講國語的偶像劇,近年來像《包青天》、《還珠格格》這樣輸出成績很好的劇沒有了。由於商業競爭和新媒體的衝擊,臺灣黃金檔兩小時劇集的成本只有20多萬元人民幣。同時兩岸三地的交流越來越少,當初像港劇《楚留香》、《上海灘》在臺灣廣為流行,大陸的《雍正王朝》、《武則天》、《宰相劉羅鍋》也深深影響過臺灣,現在看不到了,應該多交流,讓“國劇夢”真正實現。

  “接地氣”這一流行的說法在論壇上讓不少港臺編劇覺得迷惑。三地不同的地域文化、政治經濟環境讓大家感到一部劇要接不同地方的地氣非常困難。過去合拍鮮有成功,如何找到題材共振也成為三地共同面對的難題。臺灣編劇吳至偉說,自己一直受到“接地氣”困惑,來大陸多年,多寫年代劇和古裝劇,也是因為受到時裝劇“接地氣”解決不好的困擾。

  大陸知名編劇程蔚東表示,要寫好“接地氣”的生活,就是從操作程度上寫出兩岸三地觀眾都接受的電視劇,每個編劇寫的都是自己理解的生活,哪怕是寫幻想、傳說,也要有自己的觀察感悟在其中。

  同時編劇們都承認親情友情愛情、正義與邪惡的較量等是所有受歡迎的電視劇所共通的。周振天說,我們以前看港臺劇《搭錯車》、《霍元甲》、《包青天》等,沒有看出臺灣和大陸的差別、香港和內地的差別,對親情的歌頌、對英雄的崇拜、對正義的呼喚在三地都一樣。三地有共同的歷史和文化,不管什麼樣的經濟語境和政治語境,深入到文化深處都是打斷文化連著筋,是可以找到共同話題的。

  香港電視廣播有限公司(TVB)製作部節目發展分部總監彭濟材說,他理解的“國劇夢”就是紮根生活,紮根人民。香港是個很小的地方,每年520多小時的戲劇節目,也要堅持立足正面原則,在娛樂大眾之外,要傳達正面資訊。

  不少港臺編劇也對此表示認同。來內地11年、寫過《我本善良》的香港編劇陳寶華說,她三年前《婆婆來了》,很多人看了都不相信是她寫的,“把‘你我他’變成‘我們’,發揮三地優勢,我們就肯定能寫出走向世界的國劇。”

  臺灣中華廣播電視節目製作商業同業公會創會理事長汪威江指出,兩岸目前都只自滿于內需的市場。大陸目前的市場很好,在自滿于內需市場的情況下,少有人想要“走出去”。大陸編劇生活劇和古裝劇領域非常擅長,香港編劇熟悉商戰,臺灣編劇在情感處理上比較細膩,三地可以互補,整合資源,攜手共創華人世界的優秀劇目,點燃傳承的火種。

  TVB節目發展分部助理總監歐冠英說,做具有觀賞性、藝術性和高收視率的電視劇是大家共同的夢想,兩岸三地這麼多編劇,希望能以戲劇方式將中華傳統文化發揚光大。

  上海翡翠東方傳播有限公司董事長黎瑞剛說,內地有市場和資金的優勢,香港有經驗的優勢,臺灣也有自己講故事的特色,在操作上三地發揮各自優勢,應該能夠拍出受到世界歡迎的優秀國劇。(完)

[責任編輯:李典典]

地方檯辦主任活動報道匯集

地方通訊員園地

聯繫我們

聯繫電話:010-83998731