• 台灣網移動版

    台灣網移動版

王正方:廢除“通用拼音”是一樁務實工作

2008-09-19 13:44:00
來源:
字號

  臺當局“行政院”通過調整中文譯音政策,今後一律採用中文拼音,不使用上個政權六年前決定的“通用拼音”。在跨部會會議中,“政務委員”曾志朗主張,基於與國際接軌及提升國際競爭力等角度,應改用中文拼音。這裡所說的“中文拼音”就是在大陸通行的中文拼音系統。民進黨執政後編出一套“通用拼音”來,內容和中文拼音大同小異,相同部份在95%以上,只有幾種發音和拼法不一樣,又加上幾個子音及元音,為的是便利拼出閩南及客家語。執行六年下來,普及性很低,各縣市及“中央”單位號稱通用拼音的使用已達到68%,但只是在對外宣傳文字方面做了些中文譯音的工作。更重要的方面,如馬路牌子和地名的中文譯音,全臺灣一片混亂,什麼拼音系統都有,莫衷一是。像“新竹縣”的拼法法有:Hsin Chu Hsien,Shin Chou Shein,外國人看得一頭霧水,鬧不懂是什麼東西,不如統一為Xin Zhu Xian,今後如果再有政黨輪替,拜託也別改來改去了。

  陳水扁曾移樽就教,親自拜訪當時陽明大學校長曾志朗,請他出任臺“教育部長”,曾沒幹多久就被解職,主要原因是曾志朗主張採用中文拼音、承認大陸學歷,為“臺獨”基本教義派所不容。目前曾志朗在新“內閣”擔任“政務委員”,終於推動了他堅持的中文拼音方案。

  近二十多年來,全球掀起了學中文漢語的熱潮,總人數超過了四千萬,據估計到了二O二O年,非華人地區學習中文的會達到一億人左右。他們絕大多數是沿用中文拼音入門,一旦先入為主,要他們再學習另外一種拼音系統來說、讀、寫中文,阻力非常大,幾乎絕無可能。

  民進黨執政時期,故意提出“通用拼音”來,以政令強迫臺灣各級單位執行之,為了凸顯正確的“臺獨意識”,刻意在各方面要和大陸不一樣。這批人的心中也一直存有恐懼,認為在拼音方案上與大陸一致了以後,“臺獨”大業就遭受了打擊。

  但是“通用拼音”並不通用,海內外使用它的人很少,這個拼音方案也不見得拼得出純正的閩南語或客家話來,現在還見不到這類書籍和文件,即便有也流傳不廣。“通用拼音”是個廢物,前任執政者花著納稅人的錢,硬行在各縣市單位推動,目的無非是在滿足少數深綠基本教義派人士的“獨立幻覺”,好像有了“通用拼音”,臺灣就向著“獨立建國”更邁進了一步。

  廢除“通用拼音”是一樁務實的工作,中文只有一種,延續至今,語言從來不肯跟著政治旗幟起舞。

 

  (王正方  電影導演 資深政論家)
 

[責任編輯:高斯斯]