推薦標簽:兩會領導人商談 | 經貿文化論壇 | 直擊海峽論壇 | 建黨91週年
您的位置:台灣網  >   臺灣頻道  >   時政  >   正文

臺媒關注兩會美女翻譯:江山代有人才出(圖)

2013年03月13日 08:24 來源:台灣網 字號:       轉發 列印

酷似趙薇的美女翻譯。圖片來自網路

  台灣網3月13日消息 臺灣《中國時報》關注兩會女翻譯,文章說,大陸首席美女翻譯官張璐後繼有人了!在11日的人大記者會上,驚見一名外型亮麗的大眼美女翻譯,這位翻譯神情專注、不露笑容,但又被攝影鏡頭捕捉到她俏皮吐舌的一面,被網友大讚簡直“萌翻了”!還有人眼尖發現她長得酷似女星趙薇,封她為“翻譯版趙薇”,照片在網路上被瘋狂轉載。

  每年兩會召開中外記者會,亮麗的美女翻譯總能吸引媒體目光,成為另類焦點。2010年的兩會,有著一張清麗臉龐、氣質出眾的外交部翻譯室英文處副處長張璐,首次擔任溫家寶的記者會翻譯,流利地用英文譯出溫家寶引用的古詩詞而技驚四座。

  此次優秀表現,也讓她從此成為溫家寶的貼身翻譯,並常隨其出訪英語系國家,晉陞大陸首席翻譯官。網友本以為已36歲的她將退居二線,沒想到9日的外交部長楊潔篪記者會,又再見到張璐任翻譯,引發記者猛拍。

  江山代有人才出,今年兩會一張美艷的新面孔,再度成為眾人矚目新焦點。11日,人大在新聞中心舉行的國務院機構改革記者會上,一名皮膚白皙、有著一雙明眸大眼的美女翻譯,一齣場便成為鎂光燈焦點。

  在攝影鏡頭下,這名美女翻譯全程神情專注、不露笑容,但也被意外捕捉到她俏皮吐舌的一面。有媒體稱她“冷艷冰美人”,也有人認為她神似另一名大眼美女趙薇,封她為“翻譯版趙薇”。她的照片隨即在網路上瘋傳,有網友讚她“萌翻了”、“有天然呆的氣質”。(台灣網 焦源源)

瀏覽更多臺灣新聞

:
    關於我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯繫我們 | 版權申明 | 法律顧問
    京ICP證130248號 京公網安備110102003391
    網路傳播視聽節目許可證0107219號
    台灣網版權所有