據介紹,2002年,此劇在紐約演出時,《紐約時報》讚譽其為潛力無窮的作品,美國評論界亦以“橫跨千年的絕美愛情咏嘆”評價此劇。“很少有歌劇會有中文歌詞,《梧桐雨》帶給外國觀眾一種驚喜的嘗試。2005年,此劇在臺灣上演,也深受好評。這次,《梧桐雨》與北京藝術界人士合作,首次亮相北京,很希望大陸觀眾能夠喜歡。”
9月底,記者懷著好奇的心情到北京世紀壇當代藝術中心,觀看這部兩岸合作的浪漫歌劇《梧桐雨》。日本歌唱家平良交一、秦貴美子分別飾演唐明皇和楊貴妃,臺灣著名歌仔戲演員唐美雲飾演李白、大陸女高音錢竑飾演嫦娥。
看了全劇後,記者發現,此劇中不只有歌仔戲、崑曲,還有京劇以及日本宮庭雅樂等多種技法;不僅有中文,還有法語、德語等多國語言穿插全劇。如此多元素的混合,觀眾會不會覺得晦澀難懂呢?
認真觀看下來,發現這種擔心比較多餘。這部以現代人的視覺全新詮釋唐明皇與楊貴妃的愛情悲劇,歌詞不乏詼諧幽默,平易樸實。全劇分為“定情”、“霓裳羽衣舞”、“夜怨”、“驚變”、“埋玉”、“聞鈴仙憶重圓”六景。在樂隊的伴奏中,歌唱者用歌聲表達了他們的喜怒哀樂。為了區分故事情節與內心感悟,歌劇導演可謂頗具匠心。比如劇中演員用法文演唱人物的“內心感悟”;比如陳玫琪在演出過程中現場敘述她創作此劇的歷程,採用音樂會加解說的形式,讓觀眾更加明瞭劇情。
演出結束,觀眾報以熱烈的掌聲。對於兩岸合作演出的浪漫歌劇,有年長的觀眾直言,最喜歡其中的歌仔戲片段。“我很喜歡唐美雲的演出,非常生動,唱腔優美。”也有年輕的時尚女郎告訴記者:“歌詞非常優美,只有中文才能表現這麼豐富的情感,希望在世界上看到更多的歌劇採用中文歌詞。”
[ 責任編輯:張曉靜 ]